В сети «ходит» теория, что в первоначальной версии сказки о Золушке она носила туфли из шерсти, а хрустальными они стали в результате неправильного перевода.

в первоначальном издании Золушки ее туфельки были сделаны из беличьего меха

Как на самом деле

История о Золушке во многих странах является фольклорной и не имеет автора.  В центре сюжета — молодая девушка, с которой плохо обращаются в семье, принц и потерянный предмет, по которому принц идентифицирует героиню.

Фольклорист Мариан Рольф Кокс обнаружил 345 вариантов сказки и отметил, что вариант со «стеклянной» туфелькой можно найти только в 6 из них, появившихся под влиянием французской культуры. В историях других народов обувь Золушки изготавливается из разных материалов. Часто это было золото, во многих вариантах материал не указывался вовсе. А в некоторых версиях «идентификатором» Золушки является другой предмет, например, кольцо.

Популярная сейчас версия сказки написана в 1697 году французским писателем Шарлем Перро, и в ней он говорит о хрустальной туфельке.

Шарль Перро

Шарль Перро

Самые ранние сомнения в материале появились в рецензии Теофиля Готье на постановку «Золушка» Россини.

Туфля из ваира (а не из стекла, которое вряд ли подходит для туфель), кажется нам драматическим приемом, не уступающим носовому платку Отелло.

Дебаты о стекле и мехе связаны с созвучностью слов verre (стекло) и vair (ваир – старинный вид меха) во французском языке.

С тех пор, споры о материале периодически возникают не только во Франции, но и в других странах. Аргументы поклонников «меховой» теории:

  1. Оноре де Бальзак подтверждает теорию о шерсти в «Катерине Медичи» (1841). Один из персонажей романа утверждает, что ваир был предметом роскоши во Франции XV-XVI веков и туфелька Золушки «без сомнения была сделана из шерсти».
  2. Некоторые французы утверждают, что Перро, когда записывал устное народное творчество, написал verre (стекло), так как не знал, что такое vair (ваир).
  3. В некоторых, более поздних, изданиях, корректоры действительно заменили verre на vair, сделав обувь меховой, что стало среди французов своеобразным анекдотом из разряда «а знаете ли вы что…».

туфли с мехом

Защитники туфли из хрусталя указывают на следующе:

  1. Перро был и членом Французской академии (и одним из любимых писателей Людовика XIV), отлично знал французский язык и не мог допустить ошибку. Нет сомнений в том, что он имел в виду хрусталь, и это не было исправлением, внесенным в последнюю минуту корректором.
  2. Сестры Золушки «делают все возможное» но не могут надеть туфельку, так как она была сделана из твердого материала. В случае шерсти или меха, они вполне могли бы влезть в обувь.
  3. Согласно словарю Фюретьера (1600 год) из шерсти делали «пантуфли» — легкую обувь, которую носили только дома.
  4. В французских сказках того времени хрусталь часто упоминался как магический материал.
  5. Во времена Перро венецианские стеклодувы изготавливали стаканы для питья в виде позолоченных сапог для верховой езды или обуви римских солдат. Из них писатель и мог почерпнуть вдохновение.

хрустальные туфельки

Итак, нам доподлинно известно, что идея о хрустальной туфельке появилась у Шарля Перро. При этом существуют аргументы как в пользу случайности или ошибки автора, так и в пользу преднамеренного применения им этого материала. Во что верить — оставим на суд читателю.

Материал отражает личную позицию автора, которая может не совпадать с мнением редакции. 

Хотите опубликовать свой разбор на сайте «Лапша Медиа»? Как это сделать — подробно рассказываем здесь.

Источник опровержения:

Cox, Marian Roalfe. Cinderella; Three Hundred and Forty-Five Variants of Cinderella, Catskin, and Cap o’Rushes, Abstracted and Tabulated, with a Discussion of Mediaeval Analogues, and Notes. London: The Folk-lore society, 1893.

Hoffmann, Kathryn A. ‘Perrault’s Cendrillon among the Glass Tales’. In Cinderella across Cultures: New Directions and Interdisciplinary Perspectives, edited by Martine Hennard Dutheil de la Rochère. Wayne State University Press, 2016.

Perrault, Charles. Histoires, ou Contes du temps passé avec des moralitez. Paris: Chez Claude Barbin, 1697.

Schaeffer, Pat. ‘Unknown Cinderella: The Contribution of Marian Roalfe Cox to the Study of the Fairy Tale’. In A Companion to the Fairy Tale, edited by Hilda Roderick Ellis Davidson. Rochester NY: Boydell & Brewer, 2006.